|
Saber comunicar num mercado global implica saber apresentar as nossas mensagens corretamente em diversos idiomas. Não podemos correr o risco de ao traduzir alterar o sentido da mensagem; uma série de animação cómica tem de manter o cariz de humor, mesmo depois de ter sido dobrada; um anúncio tem de manter a mesma qualidade gráfica mesmo depois de ter sido adaptado. Na Digital Azul temos experiência em adaptar conteúdos audiovisuais de outros idiomas para português e de português para outros idiomas. Aplicações: - Dobragem de séries de desenhos animados
- Dobragem de séries de ficção
- Dobragem de filmes de cinema
- E-learning
- Anúncios de Televisão
- Spots de Rádio
- Locução para aplicações de dispositivos móveis: Android, iOS
- Locução de filmes institucionais
- Locução para websites
- Jogos
- DVD
- Audiolivros
- Transcrições
- Apresentações Powerpoint
- Mensagens para centrais telefónicas
|