Saber comunicar num mercado global implica saber apresentar as nossas mensagens corretamente em diversos idiomas. Não podemos correr o risco de ao traduzir alterar o sentido da mensagem; uma série de animação cómica tem de manter o cariz de humor, mesmo depois de ter sido dobrada; um anúncio tem de manter a mesma qualidade gráfica mesmo depois de ter sido adaptado.

Na Digital Azul temos experiência em adaptar conteúdos audiovisuais de outros idiomas para português e de português para outros idiomas.

Aplicações:
- Dobragem de séries de desenhos animados

- Dobragem de séries de ficção

- Dobragem de filmes de cinema

- E-learning

- Anúncios de Televisão

- Spots de Rádio

- Locução para aplicações de dispositivos móveis: Android, iOS

- Locução de filmes institucionais

- Locução para websites

- Jogos

- DVD

- Audiolivros

- Transcrições

- Apresentações Powerpoint

- Mensagens para centrais telefónicas

dobragens01